Wednesday, 1 April 2015

Broderade muddar - Embroidered cuffs

Hej igen,

English below.

Det har varit en fasansfull storm under 1,5 dygn. Igår blåste taket från ett flervåningshus, välte en lastbil på motorvägen, och blåste fönstret in hos min man på jobbet i det nya fina kontoret de flyttade till i höstas. Tåget var ur funktion på många sträckor, men lyckligtvis inte på 'min' sträcka mellan jobb och hem.

Just nu skiner vårsolen, och det ser nästan ut som om vädret/naturen säger: Vem? Jag? Nää, jag har inte gjort något!

Under tiden stickar jag vidare, det är fler muddar som blev klara, redan för ett tag sedan, denna gång med broderi på, vilket är nytt för mig, men så roligt.

Första paret är gjort med restgarn. Garnet är inte restgarn 'som blev över efter ett stickproject', nej, det är gjort på rest-singlar, entrådiga bitar som blev över efter tvinnandet när det andra entrådiga tog slut. Dessa entrådiga snuttar, ibland rätt mycket, spar jag på tre udda spolar och när det finns tillräckligt så blir det ett finfint tretrådigt garn.
Det är stickat med 'linnestickning', linen stitch på engelska, och broderiet är gjort med ett rosafärgad gotlandsgarn som också donerade en bit till det tretrådiga garnet (kan ni se det?). För övrigt finns en härlig mix av ullsorter i garnet: gotland, dorset, blå texel, leicester longwool, värmlandsfår mm.

Det andra paret är stickat på gotlandsgarn, i storlek jättestor. Sedan är muddarna tvättade i tvättmaskinen för att filta sig. Avigsidan blev snyggare än rätsidan så den fick bli finsidan, som det blev broderi med Isländsk tema på. Isländska magiska tecken, där den nedersta ska målas på en trätunna och skyddar mot läckage, den valde jag mest för formen, och den översta bringar bäraren tur i handel och affärer. Broderigarnet är tunnt kamgarn på Leicester Longwool.

English. Two pairs of cuffs, knitted of my handspun, both with embroidery, which is new to me. Well, embroidery isn't new, but I haven't done it on knitted items yet. Such fun!

The first pair is knitted in linen stitch. It is an easy knitting stitch which you can find instructions on the tube, simply knit 1, lift 1 with yarn in front, repeat. Make sure you have an uneven number of stitches. The yarn is spun from singles which were left over after plying, stored on three spare bobbins and plied together when full. The embroidery is mainly done with a pink gotlandyarn of which a single is in the knitting yarn as well. The pattern is a fantasy pattern.

The other cuffs are knitted and then felted in the washing machine. The purlside was nicer so that became the outside. The embroidery is done with a combed and worsted spun Leicester Longwool. The signs are old Icelandic magical signs. The lower one was usually put on a wooden barrel to prevent it from leaking, and the upper one brings the bearer good fortune in commerce and business.

Saturday, 28 March 2015

Skudde garn/yarn

Skudde är en fårras som härstammar från öst Preussen, Litauwen och Schweiz. Nuförtiden finns smågrupper Skudde i Tyskland och Nederländerna, och också i andra länder men det finns inte många.



Min Skudde ull är från en liten grupp får i Nederländerna som hålls för att ägaren skall kunna träna sina vallhundar, Skudde får är snabba och håller bra ihop så därför är det bra träningsfår. De är enkla att hålla, kräver inte mycket skydd, kan vara ute hela vintern och är inte kräsna med maten. De används ofta som landskapsvårdare.



När jag fick fällen blev jag förskräckt över hur mycket märghår det fanns, korta, svarta, stickiga hår som i och för sig kunde plockas ut lätt men eftersom det fanns så mycket så var det ändå ingen ide att försöka. Den hade inte så mycket, gråbrunt, täckhår och otroligt mjuk underull i en vacker ljusgrå färg. Ullen har legat nästan ett år, jag fick den i Maj 2014, tvättade den och visste sedan inte vad jag skulle göra med den. Men nu har jag tagit fram en del, kardade den ik kardmaskinen till rullar (4 rullar per kardflor), och spann ett löst spunnet tvåtrådigt garn. Det blev trevligt, mycket luftigt av den mjuka underullen. Härvan på bild är spunnen av 2 lätta kardflor, straks under 50 gram. Märghåren finns, så det begränsar användningsområdet, men jag ser en liten stickad väska med axelrem av ullen famför mig.

English. Skudde is a rare breed of sheep with its origin on the east Preussian region, Lithuania and Switzerland. Nowadays there are small groups of these sheep in Germany and the Netherlands, as well as in other countries but their are not many of them.

My Skudde fleece is from the Netherlands, of a small group of sheep that is kept to train the sheepdogs of the owners. They are active, quick sheep to train with. They are easy, low maintenance sheep, hardy and not picky in the food they eat. Often they are kept for maintenance of an open landscape.

The fleece contains a lot of brittle kemp, så much that it is impossible to remove, e.g. by combing. The outer hair is grey and brown, the wool part is so soft and of a beautiful light grey. I drumcarded part of it in two thin cardfleeces, parted each in 4 rolags and spun a low twist two-ply yarn. Actually quite beautiful. The kemp is making usage for garments a bit difficult but I see a small bag with long shoulderband as apossibility.

Wednesday, 25 March 2015

Sittdynor - Sitting pad

För bra länge sedan spann jag några rejäla garn. Ett grått och ett svart gotlandsgarn och ett vitt från Veluws Heideschaap. Det sista garnet är från en gammal holländsk ras som brukade användas att beta på ofruktsam hedelandskap. Fåren samlades på natten och deras spillning togs tillvara för att göda åkrarna. Fåren har alltså aldrig selekterats på ullkvaliten och ullen är full av märghår. Det sticks men framförallt kommer dessa hår alltid att fällas ur vad man än gör med garnet. Så det skulle användas till något oömt och där det inte gör något att vita hårda hårstrån faller ut.

Det blev en sittdyna. Stickat med ett mönster ur en stickbok och filtad i tvättmaskin.
English. A long time ago I spun yarn from Veluws Heideschaap, an ancient Dutch breed that was kept to graze on unfertile soil and to stay in a barn overnight so that their manure could be gathered and used as fertilizer on the farmers fields. The sheep were never bred for the wool and their fleece is full of kemp. This kemp will fall out of anything made with it, slowly and unstoppable. So if you don't want white brittle hairs everywher on your clothes or on the sofa, you cannot knit garments or a pillowcase of it. I decided to make a sitting pad which I felted in the washing machine. This was the result and I like it very much. So does my husband who uses it when he has to work in a very chilly office every week.

Mönstret blev något suddigt men jag blev mycket nöjd med resultatet. Min man använder den när han skall sitta och arbeta på ett kallt kontor, som händer en dag i veckan och han är också jättenöjd.

Jag fick mera ull från Veluws Heideschaap och har nu garn till ytterligare en sittdyna. Så den stickar jag på nu. Mönstret och övergångarna i färg är lite bättre planerade och jag ser fram emot att vi får var sin sittdyna, som vi kan ha när vi är på utflykt, i trädgårdsstolarna eller helt enkelt hemma på köksstolarna.



English. I received more Veluws Heideschaap, spun another thick yarn and started knitting another one. Unfortunately I don't recall the exact thickness of the yarn, nor the needle size used. A miracle has to happen in the washing machine to end up with two sitting pads of similar size.

Jag minns inte riktigt vilken stickstorlek jag använde och det kan hända att garnet inte har samma tjocklek, det sparade jag inte och är svårt att se på ett filtat objekt. Men det måste hända ett under i tvättmaskinen om dessa två skall bli lika stora.



Wednesday, 25 February 2015

Birds paradise /Fågelparadiset

En promenad i ett landskap där vinter håller på att övergå i vår. Människor dämde upp platsen för länge sedan, för att tillgodose sina egna behov. Nu har fåglarna fått tillbaka området och de använder det gärna. För att häcka, för att vila, hitta föda eller för att sova över. Ljudet av överflygande gäss förkunnade att våren är inte långt borta.

This bit of land was once dry, used by farmers. Now it has been returned to the wildlife, the birds. They use it happily to rest, to eat and to build their nests. The geese that flew over called out loud that spring is on its way.

Muddar och torgvantar

Två saker blev klara denna vecka. Båda skall bli presenter som tack för en gåva, fast det återstår att se om de passar mottagarna.

Monicas Torvantar, efter ett mönster gjort till mig av Ravelry-vännen Monica, är gjorda av tre-trådigt Garn av Dorset ull. De blev mycket fina tycker jag själv, och det går allt lättare att sticka flätorna utan hjälpsticka, till och med utan att titta på beskrivningen hela tiden.
Jag fick en gammal Louet S10 spinnrock av kvinnan som skall få dessa. Tyvärr tror jag att hon har mycket större händer än jag, och dessa torgvantar passar mig utmärkt...

Two items are completed this week, both to be gifted to someone as a thank-you for a gift received from them. It is, at least for the half-mittens, yet unclear whether they will fit.

Monicas market-mittens, a pattern made for me by a Ravelry friend (Monica), are knitted of tree-plied brown Dorset, spun on my Louet Victorie. They are quite nice, if I may say so, and the cable-knitting is getting better all the time. These cables, on 3 and 2 stitches, are made without an extra cable needle, and I even managed to knit them without looking at the instructions continuously.
The receiver of the half mittens gave me her old Louet S10 spinning wheel, and unfortunately I believe she gas much broader hands than me, and the half mittens fit me perfectly...

De röd-gråa muddarna är stickade efter ett Estniskt mönster ur boken Ornamental Journey av Kristi Joeste och Kristiina Ehin, en mycket vacker bok med många bilder på otroligt tjusiga stickade och broderade handskar och vantar, berättelser, inspiration och stickinstruktioner. Boken kan jag rekommendera varmt!

Garnet spann jag av en fäll blå texel. Det röda var färgad som kardflor, med krapprot. Eftersom den här blå texel, som brukar vara grå till svart, var av en mycket ljus sort, så blev den röda färgen ganska klar.

Mottagaren är bonden som gav mig den här ullen, från sina texel får.


The red and grey cuffs are inspired by an Estonian knitting pattern for the cuffs of a pair of mittens, described in the book ' Ornamental Journey'  by Kristi Joeste and Krisiina Ehin. A beautiful book full of pictures of stunning knitted and ornamental mittens, stories, inspiration and instructions. I can really recommend the book.

The yarn is spun of a blue texel fleece, the red is dyed with madder. This fleece was exceptionally light grey, normally blue texel is much darker. On this light grey, the madder dye takes beautifully.

The farmer who gave me this fleece will receive the cuffs.

Tuesday, 24 February 2015

Stripes / Ränder

Stripes are fascinating. Some of the floorrugs in the house where I am staying are handwoven ragrugs with beautiful stripes.




Ränder är snygga. Här ovan är det några handvävda trasmattor med snygga ränder, vävda av svärmor.

On the internet there is a site where you can generate your own stripes: http://www.biscuitsandjam.com/stripe_maker.php. This wouldn't make a bad ragrug!
På nätet finns en randgenerator, som gjorde ränderna här ovan åt mig, http://www.biscuitsandjam.com/stripe_maker.php. Det skulle kunna bli en trevlig matta!

Sunday, 18 January 2015

How we spin

English
It is very interesting to see that, though there is a common knowledge about techniques and the names used for these techniques (short forward draw, long draw etc), every spinner has a very individual style. Last week, at the gathering of our spinning group, I tried to capture this in a little film. All spinners show, in a little more than half a minute, their way of spinning at that moment. It results in a very interesting and diverse 7 minutes.

The wool that is spun, the preparation of the wool and the spinning wheels used vary, as you will see. There is Shetland wool, Bleu du Maine, Blue Texel, Alpaca, Dutch Bont Schaap with Silk, 'White' wool and 'Brown' wool. The preparations vary from commercially combed and dyed top, to rolags, drumcarded fleece and washed and raw wool. Main technique used is short draw. Look for yourself and enjoy:



Nederlands
Het is ontzettend interessant om the zien dat, hoewel er algemeen bekende termen zijn voor de technieken van het spinnen, iedere spinner een eigen stijl heeft, ook al wordt volgens dezelfde techniek gesponnen. Afgelopen week heb ik tijdens de bijeenkomst van onze spingroep dit proberen vast te leggen in een filmpje, waarin iedere spinner in ruim een halve minuut de eigen manier van spinnen (van dat moment) laat zien. Het resultaat is een boeiende 7 minuten durende film.

De wol die gesponnen werd, de preparatie van de wol en de spinnewielen die zijn gebruikt varieren, zoals je zult zien. Er is gesponnen met Shetland wol, Bleu du Maine, Blauwe Texelaar, Alpaca, Hollands Bont schaap met Zijde, 'Witte'  wol en 'Bruine' wol. De preparatie van de wol varieert van commercieel gekamde en geverfde kaardlont, rolags, kaardvliezen tot gewassen en ruwe vacht. De meest gebruikte techniek is 'short draw'. Kijk en geniet.

Svenska
Det är riktigt intressant att se att, fast det finns allmänna termer för de vanligaste spinntekniker, varje spinnare har en egen stil. Förra veckan har jag försökt att kartlägga variationerna i vår spinngrupp i en liten film. Varje spinnare visar i drygt en halv minut dess egen still för det tillfället. Det resulterar i en intressant film på 7 minuter.

Ullen som spinns, ullprepareringen och spinnrockarna som användes varierar som du kan se. Det har spunnits med Shetland, Bleu du Maine, Blå Texel, Alpaca, Holländsk Bont får med silke, ´Vit´ ull och 'Brun' ull. Prepareringen varierar från kommersiell färgad kardband, kardade rolags, kardflor till tvättad och rå ull. Den mest använda tekniken är korta drag. Titta och njut.